No exact translation found for قاصر عن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قاصر عن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • bekräftigt, dass die Globalisierung zwar Chancen wie auch Herausforderungen mit sich bringt, dass der Globalisierungsprozess jedoch das Ziel der Integration aller Länder in eine globalisierte Welt bislang verfehlt hat, und betont, dass es als Antwort auf die Herausforderungen und Chancen der Globalisierung grundsatzpolitischer und sonstiger Maßnahmen auf nationaler und globaler Ebene bedarf, wenn dieser Prozess alle Seiten einschließen und ausgewogen sein soll;
    تؤكد أن العولمة، على الرغم من كونها تتيح فرصا وتطرح تحديات في الوقت نفسه، فإن عملية العولمة تظل قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد الحاجة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون جامعة شاملة ومنصفة؛
  • bekräftigt, dass die Globalisierung zwar Chancen wie auch Herausforderungen mit sich bringt, dass der Globalisierungsprozess jedoch das Ziel der Integration aller Länder in eine globalisierte Welt bislang verfehlt hat, und betont, dass es als Antwort auf die Herausforderungen und Chancen der Globalisierung grundsatzpolitischer und sonstiger Maßnahmen auf nationaler und globaler Ebene bedarf, wenn dieser Prozess alle Seiten einschließen und ausgewogen sein soll;
    تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛
  • Bei der Verwirklichung von Ziel 2 verzeichneten alle Entwicklungsregionen im Zeitraum zwischen 1990/91 und 2001/02 einen Anstieg der Netto-Einschulungsquoten im Grundschulbereich, doch Afrika südlich der Sahara, Südasien und Ozeanien liegen weiter unter dem Zielwert.
    وفي إطار الهدف 2 - شهدت جميع مناطق البلدان النامية زيادة في المعدلات الصافية للالتحاق بمدارسها الابتدائية خلال الفترة من 1990/1991 إلى 2001/2002 غير أن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وجنوب آسيا، وأوقيانوسيا، ما زالت قاصرة عن تحقيق الهدف علاوة على ذلك.
  • In Afrika zeigen die sozialen Indikatoren, dass die vor fünf Jahren auf dem Gipfel gesetzten Ziele auf dem gesamten Kontinent drastisch unterschritten werden.
    وتُبين المؤشرات الاجتماعية في أفريقيا أن القارة قاصرة بشدة عن بلوغ الأهداف الموضوعة في مؤتمر القمة منذ خمسة أعوام مضت.
  • bekräftigt, dass die Globalisierung zwar Chancen wie auch Herausforderungen mit sich bringt, dass der Globalisierungsprozess jedoch das Ziel der Integration aller Länder in eine globalisierte Welt bislang verfehlt hat, und betont, dass es als Antwort auf die Herausforderungen und Chancen der Globalisierung grundsatzpolitischer und sonstiger Maßnahmen auf nationaler und globaler Ebene bedarf, wenn dieser Prozess alle Seiten einschließen und ausgewogen sein soll;
    تؤكد أن العولمة، على الرغم من كونها تتيح فرصا وتطرح تحديات في الوقت نفسه، فإن عملية العولمة تظل قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم يتجه صوب العولمة، كما تؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة تماما؛
  • Solange die Vereinten Nationen keine umfassenderen Ansätze verfolgen, werden sie auch in Zukunft ihre Ziele verfehlen.
    وما لم تعتمد الأمم المتحدة نُهجا أكثر شمولية فستظل قاصرة عن بلوغ الأهداف المرسومة لها.
  • b) Verminderung der rechtlichen Ungewissheiten und Hindernisse, die sich aus unzulänglichen und ungleichartigen Gesetzen ergeben.
    ”(ب) تقليل الشكوك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة.
  • Und jetzt hat die aktuelle Finanzkrise die Grenzen derfiskalpolitischen Integration in der Eurozone aufgedeckt und Fragenüber die Rolle und die Zukunft des Euro aufgeworfen.
    والآن كشفت الأزمة المالية الأخيرة عن الحدود القاصرة للتكاملالمالي في منطقة اليورو وأثارت التساؤلات حول دور اليوروومستقبله.
  • Transparenz war grundlegend, um die Informationskosten zuverringern, doch überstieg es das Vermögen der Ideologie, zuerkennen, dass Informationsmängel zu tief reichen könnten, als dassman sie beheben könnte, und dass bestimmte Formen der Handelstätigkeit, ganz gleich, wie transparent, gesellschaftlichnutzlos sein könnten.
    وكانت الشفافية ضرورية للحد من تكاليف المعلومات، ولكنالإيديولوجية كانت قاصرة عن إدراك حقيقة مفادها أن قصور المعلومات قديكون عميقاً إلى حد يتعذر إصلاحه، وأن بعض أشكال الأنشطة التجارية قدتكون عديمة القيمة على الصعيد الاجتماعي رغم ما تتمتع به منشفافية.
  • Bei den meisten Resilienzverlusten handelt es sich umunbeabsichtigte Folgen einer zu stark fokussierten Optimierung (wieetwa Maßnahmen zur Effizienzsteigerung), bei der in der zentralen Ebene jene Feedback- Effekte nicht erkannt werden, die durch einederartige Optimierung in einer anderen Ebeneauftreten.
    وأغلب الخسائر في المرونة هي عبارة عن نتائج غير مقصودةلمحاولات الوصول إلى القيمة المثلى ولكن بتركيز ضيق (مثل دافع"الكفاءة")، وقاصر عن إدراك تأثيرات المردود على النطاق البؤري والتيتنبع من التغيرات الناجمة عن محاولات الوصول إلى القيمة المثلى علىنطاق آخر.